?

Log in

Мовознавство's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Мовознавство's LiveJournal:

Tuesday, April 8th, 2014
9:19 pm
[rusik_kritstsck]
Міжнародний день сепаратиста
Картоплю ще не посадили, а колорадські жуки вже наступають. Незабаром 9 травня, менше місяця лишилося. То що ми відзначаємо- Другу світову, чи Велику Вітчизняну? Якщо Вітчизняну, то яка у нас вітчизна?
 
Ток-шоу на таку тему провели на Першому національному, науковці, суспільні діячі, все як годиться на Першому національному - доповідачі широко відомі у вузькому колі спеціалістів. Повний випуск вітчизняного ток-шоу опублікував Український блог http://ukrainianblog.info/druga-svitova-chy-velyka-vitchyznyana/ Будьте обережні, оскільки під час перегляду неминуче станеться дежавю, ви можете подумати, що зараз на дворі якийсь там 1991 рік і 23 роки вашого життя знищено одним помахом злого чарівника.
Tuesday, June 23rd, 2015
5:13 pm
[maryxmas]
Міжнародний “Форум на підтримку української мови “Нас об’єднає мова”
Всеукраїнський Комітет на захист української мови

Міжнародний “Форум на підтримку української мови “Нас об’єднає мова” відбудеться 1-го липня 2015 р. в Києві. Початок о 10:00.
Мета Форуму: заявити українському суспільству, що настав час повністю відродити українську мову, навколо якої повинні об’єднуватись усі громадяни України у цей складний для нашої держави час.
Для участі у Форумі потрібно зареєструватись, для цього перейдіть по лінку:


афіша під катом:
Read more...Collapse )
Thursday, October 7th, 2010
2:20 pm
[ua_version]
Нова спільнота – новий КОНКУРС


Хороший сайт має декілька мовних версій. Це нормальна європейська практика.
У хорошего сайта несколько языковых версий. Это
нормальная европейская практика.
Good site has multiple language versions. This is a normal European practice...
Але...|Но...|But...|…

у нас в Україні більшість сайтів - "нехороші". Лише 1 (одна-єдина) версія, як правило, російська. Сором на всю Європу, яка все далі і далі від нас((
Час міняти ситуацію – при
єднуйтесь до http://community.livejournal.com/version_ua/ та беріть участь у конкурсі "UA_VersiON-ВМИКАЙ УКРАЇНСЬКУ"!

Правила і подробиці в моєму ЖЖ.
Thursday, September 2nd, 2010
10:18 am
[denijeur]
Чудовий сайт із масою матеріалу для тих, хто вивчає мови:
uz-translations.net

Русскоязычный интерфейс:
uz-translations.su

Щоб бачити лінки для скачування, потрібна реєстрація, але вона там проста.

Також мені подобається сайт Ebookee. Там реєструватися не треба, там є багато лінків на електронні книги на різних мовах, але категоризація не настільки зручна, як на UZ-translations.
Wednesday, August 18th, 2010
12:15 pm
[denijeur]
Є такий чудовий сайт - Tatoeba. З японської назва перекладається як  "наприклад". На цьому сайті користувачі самі створюють базу речень, а потім інші користувачі ці речення перекладають на рідні мови. Сайт з"явився відносно нещодавно, і перекладів там ще небагато (у тому числі на українську).

Україна наразі на 16-му місці по перекладам, у кого є час та натхнення - допожіть проекту, перекладіть хоча би два-три речення.  Речення перекладаються у два кліки, реєстрація займає 20 секунд, підтвердження не потрібне.

Monday, September 21st, 2009
6:33 pm
[hector_von_kyiv]
Monday, September 7th, 2009
6:09 pm
[denijeur]
 ua_czech  - спільнота для тих, хто вивчає чеську.

Vítejte!



Thursday, July 23rd, 2009
3:55 pm
[denijeur]
Ukrainian Arabic Community
Панове!

Чи існує українська спільнота, присвячена вивченню арабської мови?



Не знайшов, створив про всяк випадок ua_arabic , але може вже існує і без мене?
Friday, March 13th, 2009
3:36 pm
[myronya]
Looking for Ukrainian speakers!
Dear Ukrainian speakers,

I am working on a research project on Ukrainian grammar (specifically verbs) and am seeking native speaker input. I have a short questionnaire consisting of nine sentences in which you should fill in a verb. Please let me know if you would be willing to take five minutes to assist me with this. Dyakuyu!
Tuesday, February 17th, 2009
11:15 am
[efandy]
Подкаст з німецькою мовою та українським перекладом
28 січня, в неділю у львівській літературній кав'ярні «Кабінет» відбулася зустріч з німецькою авторкою Мерле Гільбк, модерована Юрком Прохаськом. Через завантаженість графіку «Кабінету» її, як бачите, навіть довелося провести не в традиційну середу, а в неділю. Зустріч від цього, правда, тільки виграла – народу було доста, в більшості – шанувальники Прохаська-молодшого.
Та Мерле Гільбк була варта навіть більшої аудиторії. Її книжка «Шосе ентузіастів», яку вона презентувала – це публіцистично викладене культурологічне дослідження Росії, здійснене німцем. Переклав книжку сам Юрко Прохасько. Зустріч була цікавою не тільки для любителів доброї літератури (а Мерла Гільбк, як професійний журналіст, словом володіє дуже добре), але й для тих, хто володіє німецькою на розмовному рівні – хоч і знаючи російську, Мерла говорила німецькою, а Прохасько перекладав.

В цьому подкасті вас чекає:
- Розділ «Sexy party» з анонсованої книжки (оригінал та переклад)
- Інший фрагмент, виключно для любителів німецької мови, без перекладу, але з загальними поясненнями Прохаська до кожного абзацу
- Розповідь про "російську Німеччину" та про проблеми репатріації німців з території СРСР (дуже цікаво й змістовно)
- Та про те, що німці знають про Україну

Friday, February 6th, 2009
8:44 am
[spard]
Steven Pinker on the Stuff of Thought
Worth watching for everyone who is interested in linguistics.

http://www.ted.com/index.php/talks/steven_pinker_on_language_and_thought.html



About Steven Pinker

Has anyone read his books? The Stuff of Thought, How the Mind Works, The Language Instinct? Було б цікаво обговорити ці книги.
Tuesday, December 16th, 2008
1:52 pm
[rapto]
Попугаи расскажут исследователям об эволюции языка
Чтобы изучить, как именно шло развитие языка, исследователи из Университета Сэнт Андрюс планируют провести комплексное сравнение попугаев и воронов, являющихся высокоразвитыми птицами, с голубями, умственная деятельность которых находится на среднем уровне. Сотрудники университета также намерены провести ряд опытов на шимпанзе, птицах и некоторых других животных для того, чтобы понять, есть ли у животных творческие способности.

Хотя на первый взгляд исследования эволюции языка и творческой деятельности с использованием столь далеко отстоящих от человека на эволюционной лестнице организмов кажется странным, часто это единственная возможность. Многие подобные эксперименты требуют умервщления изучаемого объекта (например, если ученые хотят понять, какие именно части мозга активируются при том или ином процессе). На людях провести подобные опыты невозможно, но без них исследователи не смогут изучить функционирование человеческого организма, а медикам будет затруднительно разрабатывать новые лекарства.

http://ethology.ru/news/?id=519
Friday, October 31st, 2008
1:48 pm
[hector_von_kyiv]
кіріДЖі
Офіційна українська система запису японських звуків кирилецею не розроблена. Наукових конференцій з цього приводу не проводиться. Більшість українських японознавців традиційно використовує систему Поліванова.

Доколє?

Тим більше, що слабкі місця поліванівської системи (сі-ші, дзі-джі, ті-чі) в українській мові як раз компенсуються за рахунок її фонетичних особливостей.

Японознавці, а ну, бігом на конференцію!
Thursday, September 25th, 2008
10:55 pm
[tshuva]
перекладацьке агенство
Підкажіть перекладацьке агенство укр-англ. переклади. тематика банківська.

-зорінткйте в ціновій політиці
- порадьте якісних перекладачів/агенції
Friday, September 5th, 2008
1:11 pm
[alek_ya]
Хелп!

Народ, прошу допомоги! Як добре писати російською українське слово: "Одесщина", тобто, Одеська область?
Українською, воно і є - ОДЕСЩИНА. А як буде російською? Так само? "Одесщина" чі "ОдесЧина"?

Щиро!

Wednesday, August 6th, 2008
4:43 pm
[deniko76]
"He can learn a language in a fortnight. Knows dozens of them... the sure mark of a fool."

Prof. Higgins, Pygmalion, Bernard Shaw

:)

Monday, August 4th, 2008
1:56 pm
[deniko76]
Після того, як відкрив для себе аудіо-книги, накачав собі із різних джерел масу аудіоматеріалу іноземними мовами. Моя колекція - під катом.



Пропоную ділитися матеріалом. У першу чергу цікавлять аудіокниги та навчальні матеріали німецькою та іспанською, а також цікаві книжки англійською. З подібним запрошенням відправив повідомленняя і в ua_deutsch , оскільки німецька для мене наразі - пріоритетна.

Також цікавлять рекомендації щодо того, що можна послухати. Як це часто буває, проблема навіть не у відсутності матеріалу, а у відсутності знань про наявність цікавого матеріалу.
Monday, July 21st, 2008
4:25 pm
[hector_von_kyiv]
Дві абетки
Коли в 20-30 роки в СРСР створювалися писемності для безписемних мов малих (і не дуже) народів, цей процес майже скрізь носив двохетапний характер: спершу конструювалася абетка на основі латинки (яка існувала в середньому протягом 8-10 років), а згодом мову «переводили» на кирилічну абетку, яка в більшості діє й до сьогодні.
Чи відомо, для чого був потрібний такий маневр? Для чого треба було змушувати цілий народ фактично двічі вчитися грамоті?
Monday, July 14th, 2008
8:49 am
[deniko76]
Live and Learn
Кілька практичних порад (tips), щодо того, як можна вивчати іноземну мову самостійно.



Disclaimer. Я не думаю, що інсує якась універсальна методика вивчення іноземної мови, яка давала би найліпші результати для всіх. Тут я описав те, що найліпше підходить мені. Можливо, комусь ще цей матеріал стане у пригоді, хоча б і частково.

1. Найкращий початок вивчення мови - розмовний аудіо-курс без граматики.
Почавши із розмовного курсу, ви зразу отримаєте контакт з мовою, отримуєте насолоду від того, що можете привітатися і поговорити про погоду із живим німцем/англійцем/французом.
Починаючи "академічно", із граматики, із алфавіту іноді виникає відчуття, що ви вивчаєте "сферічного коня у вакуумі©". До граматики ми ще дістанемося, усьому свій час.



Буду вдячний, якщо хтось поділиться і своїми практичними порадами. 

Saturday, July 12th, 2008
12:04 pm
[deniko76]
Досить цікавий та амбіційний проект Forvo



Мета проетку - всі слова на всіх мовах світу, що промовляються носіями мови. 

Наразі там лише біля 25 тисяч слів 186-ма мовами, але проект дійсно цікавий і дійсно надзвичайно амбіційний.

Є кілька слів і українською.

Панове, якщо маєте час та натхнення, то, думаю, можна допомогти проектові і стати диктором української мови.
Мовознавство   About LiveJournal.com